从上世纪初,梁启超将凡尔纳的科幻小说《海底两万里》、《十五小豪杰》翻译成中文后,科幻小说在中国出现已经有百年历史。百年间,中国科幻几起几伏,先后经历过4次热潮。这些年,科幻迷们都追过哪些科幻小说?
《十五小豪杰》之后,1903年,鲁迅也选择了凡尔纳的科幻小说,将《大炮俱乐部》和《地心游记》翻译成中文。上世纪50年代,中国青年出版社翻译俄文版《凡尔纳全集》并出版。从此之后,凡尔纳的科幻作品成为一代又一代科幻迷的必读书目。凡尔纳的《地心游记》就是刘慈欣的科幻启蒙书目。“读了那本书出现了一种从未有过的感觉,觉得找到了创作的方向。”刘慈欣说。
不过对于很多“70后”和“80后”而言,叶永烈的《小灵通漫游未来》才是科幻启蒙读物。这本儿童科幻小说1978年由少年儿童出版社出版,首印100多万册,先后发行300万册,成为整整一代人的科学启蒙书。
进入上世纪90年代以后,越来越多的国外科幻译作被引进出版。科幻“三巨头”开始进入大家视野,伊萨克·阿西莫夫的“基地”系列和“机器人”系列,阿瑟·克拉克的“太空漫游”系列,海因莱因的《星船伞兵》、《双星》被越来越多的中国科幻迷所认识。“80后”科幻作家陈楸帆告诉记者,自己读过的科幻小说中,阿瑟·克拉克的《与拉玛相会》印象至今深刻。
与此同时,王晋康、刘慈欣等人的作品也不断出版。如今,《三体》是最火爆的科幻小说。在9月底的第25届书博会上,山西大学、太原理工大学的几十名三体迷组团来参加刘慈欣的活动,买光了活动现场的《三体》。
你想不到的中国科幻先驱
梁启超:1902年,梁启超在日本横滨创办《新小说》。在这本倡导“小说界革命”的杂志上,凡尔纳的《海底两万里》被分类为科学小说,开始连载。此后,梁启超又用文言文翻译了凡尔纳的《十五小豪杰》。
鲁迅:1903年,鲁迅将凡尔纳的《大炮俱乐部》和《地心游记》用文言文的体例翻译成中文。在这个过程中,鲁迅将这两部小说改编成章回本,并配了诗词,使其完全中国化。不仅如此,鲁迅还陆续翻译了很多韦尔斯和凡尔纳的经典小说,并在他的杂文中提倡发展科幻小说。
老舍:1933年,老舍写作了具有科幻色彩的《猫城记》,讲述了主人公乘坐飞船到火星之后,见证了当地智慧生命猫人及其城市毁灭的全过程。该书1933年8月由上海现代书局出版单行本,旋即售罄,两个月后即行再版。(授权转载)
每日荐书
去年年前,我最后一次见小玲,是在我导......
莫名的,在一片沉默之中,我突然接收到......
最热文章
人工智能写科幻小说,和作家写科幻小说有什么不一样?
德国概念设计师Paul Siedler的场景创作,宏大气派。
《静音》是一部 Netflix 电影。尽管 Netflix 过去一年在原创电影上的表现并不如预期,但是《静音》仍让人颇为期待
最近,美国最大的经济研究机构——全国经济研究所(NBER,全美超过一半的诺奖经济学得主都曾是该机构的成员)发布了一份报告,全面分析了 1990 到 2007 年的劳动力市场情况。\n
J·J·艾布拉姆斯显然有很多科洛弗电影在他那神秘的盒子里。\n
我们都知道,到处都在重启;我们也知道,如果有钱,啥都能重启。所以,会不会被重启算不上是个问题,只能问什么时候会被重启。自然而然地,世界各地的各种重启现象衍生出了一个有趣的猜猜游戏:哪一部老作品会是下一个接受这种待遇的?\n